Jesaja 35:1

AB

De woestijn en de dorre vlakte zullen zich verheugen,
de wildernis zal zich verblijden en bloeien met bolplanten.

SVDe woestijn en de dorre plaatsen zullen hierover vrolijk zijn, en de wildernis zal zich verheugen, en zal bloeien als een roos.
WLCיְשֻׂשׂ֥וּם מִדְבָּ֖ר וְצִיָּ֑ה וְתָגֵ֧ל עֲרָבָ֛ה וְתִפְרַ֖ח כַּחֲבַצָּֽלֶת׃
Trans.

yəśuśûm miḏəbār wəṣîyâ wəṯāḡēl ‘ărāḇâ wəṯifəraḥ kaḥăḇaṣṣāleṯ:


ACא יששום מדבר וציה ותגל ערבה ותפרח כחבצלת
ASVThe wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
BEThe waste land and the dry places will be glad; the lowland will have joy and be full of flowers.
DarbyThe wilderness and the dry land shall be gladdened; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
ELB05Die Wüste und das dürre Land werden sich freuen, und die Steppe wird frohlocken und aufblühen wie eine Narzisse.
LSGLe désert et le pays aride se réjouiront; La solitude s'égaiera, et fleurira comme un narcisse;
SchDie Wüste und Einöde wird sich freuen, und die Steppe wird frohlocken und blühen wie ein Narzissenfeld.
WebThe wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice and blossom as the rose.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken